![]() ![]() |
|
| Inicio :: Formato :: Estilo :: Tipos de carta :: Medios de pago :: Cartas de ejemplo :: Glosario :: Abreviaturas :: Enlaces | |
| Inicio >> Tipos de carta >> Desarrollo de la transacción. Comunicación de retraso en la entrega | Subvenciona: ![]() |
|
Comunicación de retraso en la entrega
|
En el caso de que se produzca un retraso en el envío, se debe informar al cliente de las causas y comunicarles las medidas que se van a tomar al respecto.
Explicación del contenido y función de cada una de las secciones (a) Se debe asumir la responsabilidad del retraso y dar una explicación al respecto, indicando las causas concretas que han ocasionado el retraso (conflictos laborales, medidas administrativas, problemas con los proveedores, conflictos con el transporte, etc.). Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección... (b) (c) (d)
|
| inglescomercial.net :: Datos de contacto :: © Universidad de Zaragoza |
| (a) Referencia al pedido e información de que hay un problema que va a causar un retraso |
|
Owing to delays in the delivery of (indicar producto: materia prima, componentes...), we are sorry to inform you that we may be unable to execute your order No ... before (indicar fecha). Debido a retrasos en el reparto de ... sentimos comunicarles que puede que no podamos atender su pedido nº ... antes de... The recent exceptional demand for the product you have ordered makes it impossible to promise delivery of any further orders before (indicar fecha). La reciente y gran demanda del producto que nos ha encargado hace imposible el reparto de más pedidos antes de... (Indicar causa) has resulted in a delay of the delivery of your order... ... ha producido un retraso en la entrega de su pedido... A slight delay in the execution of your order will now be unavoidable due to (indicar causa). Un ligero retraso en la ejecución de su pedido resultará inevitable debido a ... We have to advise you of a delay in executing your order... Tenemos que comunicarle que hemos sufrido un retraso al ejecutar su pedido... (Indicar causa) has caused delays in the despatch of a number of our orders. ... ha producido retrasos en el reparto de unos cuantos pedidos. Ejemplos:
|
| (b) Garantía de entrega en fecha posterior |
|
We think the delay will not be more than (añadir tiempo estimado) and we shall give your order priority as soon as we receive authority to go ahead. Pensamos que el retraso no será de más de ... y daremos a su pedido prioridad, tan pronto como recibamos la autorización de seguir adelante. We are giving priority to your order and you will not have to wait more than (añadir tiempo estimado) longer than the original date. Le estamos dando prioridad a su pedido y no tendrá que esperar más de ... con respecto a la fecha inicial. Every effort is being made to resume production and we expect to be able to deliver (indicar producto) by (indicar fecha). Se están haciendo todos los esfuerzos para retomar la producción y esperamos ser capaces de enviar ... antes de...
|
| (c) Ofrecimiento de disculpas |
|
We apologize for the delay in delivering your order. Pedimos disculpas por el retraso en enviar su pedido. We must apologize sincerely for the delay in the delivery. Debemos disculparnos por el retraso en el envío. Please accept our apologies for the inconvenience caused. Por favor, acepte nuestras disculpas por las molestias causadas. We apologize for the delay and trust it will not cause you serious inconvenience. Nos disculpamos por el retraso y confiamos que no le suponga un serio inconveniente. We regret we cannot supply (indicar producto) immediately. Sentimos no poder suministrar ... inmediatamente. We regret (causa de la disculpa) and can only hope that it will not seriously inconvenience you. Sentimos ... y esperamos que no le sea / resulte muy inconveniente.
|
| (d) Transmitir confianza para que en el futuro siga trabajando con nosotros (opcional) |
|
I / we can assure you that... Yo/nosotros podemos asegurarle que... There will be no more delays in the future. No habrá más retrasos en el futuro. Our difficulties are only temporary and we will welcome your orders in the future. Nuestras dificultades son sólo temporales y estaremos encantados de recibir sus pedidos en el futuro. As soon as we are in a position to supply (indicar producto), we will get in touch with you again. Tan pronto como nos encontremos en situación de suministrar ... nos volveremos a poner en contacto con usted. We hope you will understand the circumstances which compel us to decline your order this time, and that you will contact us again in the near future. Esperamos que comprenda las razones que nos llevan a rechazar su pedido en esta ocasión y que volverá a contactar con nosotros próximamente.
|